%0 Journal Article %T Avalia£¿£¿o da equival¨ºncia semantica e consist¨ºncia interna de uma vers£¿o em portugu¨ºs do Internet Addiction Test (IAT) %A Conti %A Maria Aparecida %A Jardim %A Adan Pelegrino %A Hearst %A Norman %A Cord¨¢s %A T¨¢ki Athan¨¢ssios %A Tavares %A Hermano %A Abreu %A Cristiano Nabuco de %J Revista de Psiquiatria Cl¨ªnica %D 2012 %I Universidade de S?o Paulo %R 10.1590/S0101-60832012000300007 %X objective: the aim of this study was to cross-culturally adapt the internet addiction test (iat) to the portuguese language. methods: the translation and evaluation process consisted of five steps: (1) translation; (2) back-translation; (3) peer review and evaluation of semantic equivalency by experts; (4) instrument evaluation through a sample of students, by evaluating their understanding level; and (5) analysis of the instrument's internal consistency (cronbach's alpha-coefficient). results: the instrument was translated and adapted to portuguese. as shown, the portuguese version of the iat was easily understood and the internal consistency value was 0.85. discussion: the translated and adapted iat displays a satisfactory internal consistency. in a further step, measurement and reproducibility analyses have to be conducted. %K cross-cultural adaptation %K scales %K validity studies %K internet addiction %K brazil. %U http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_abstract&pid=S0101-60832012000300007&lng=en&nrm=iso&tlng=en