%0 Journal Article %T Tras la sombra de Babel = Behind the shade of Babel %A Juan Gabriel L車PEZ GUIX %J 1611 : Revista de Historia de la Traducci車n %D 2007 %I Universitat Aut車noma de Barcelona %X La tradici車n judeocristiana vincula el nacimiento de la actividad traductora con la fundaci車n de la ciudad de Babilonia y la construcci車n de su torre. Con el paso de los siglos, este edificio ha acabado erigi谷ndose para nosotros en el s赤mbolo negativo de la pluralidad ling邦赤stica y de la irritante necesidad de la traducci車n. Este trabajo lleva a cabo una nueva visita a nuestra torre con objeto de realizar una indagaci車n de tipo geneal車gico y arqueol車gico en busca de vestigios que vayan m芍s all芍 de esa identificaci車n negativa. Se comenta en primer lugar el mito seg迆n fue recogido por la tradici車n jud赤a. Se analizan a continuaci車n los mitos babil車nicos anteriores que sirvieron de base a la leyenda jud赤a recogida en G谷nesis 11, as赤 como el contexto mesopot芍mico en el que 谷stos surgieron. Por 迆ltimo, dicha recuperaci車n del original mesopot芍mico se relaciona con ciertas reflexiones modernas sobre la traducci車n (en particular, la de Walter Benjamin) que permiten establecer 〞m芍s all芍 de la equiparaci車n tradicional entre Babel, traducci車n y confusi車n〞 una vinculaci車n m芍s positiva con la actividad traductora. In the Judaeo-Christian tradition, the emergence of translation activity is linked to the foundation of the city of Babylon and the building of its tower. Over the centuries, this edifice has become the negative symbol of linguistic plurality and the irritating need for translation. The present article takes a new look at the tower with a view to carrying out a genealogical and archaeological investigation in search of clues that might point beyond that negative image. We begin by discussing the myth, as incorporated into the Jewish tradition. We then analyze the earlier Babylonic myths which were the basis for the Jewish legend appearing in Genesis 11, as well as the Mesopotamian context from which they sprang. Finally, the rediscovered Mesopotamian ※original§ is discussed in relation to a number of modern reflections on translation (in particular, that of Walter Benjamin) which, looking beyond the traditional equation between Babel, translation and confusion, make a case for a more positive association between Babel and the activity of translation. %K torre de Babel %K tower of Babel %K Biblia %K Bible %K Etemenanki %K confusi車n de lenguas %K confusion of tongues %K Walter Benjamin %U http://www.traduccionliteraria.org/1611/art/lopezguix.htm