%0 Journal Article %T Zur Konzeption eines mehrsprachigen W rterbuchs komparativer Phraseme. Daugiakalbio komparatyvini frazem odyno sudarymo koncepcija %A Saulius Lapinskas %J Kalbotyra %D 2012 %I Vilnius University %X Straipsnio prad ioje apibr iama komparatyvin s frazemos (arba frazeologinio palyginimo) s voka, komparatyvini frazem strukt¨±ra, funkcijos ir j kaip frazeologijos posistem s kriterijai ¨C polileksi kumas, stabilumas ir idiomati kumas. Straipsnio tikslas ¨C i analizuoti daugiakalbio komparatyvini frazem odyn sudarymo problemas. Tyrimas leid ia tvirtinti, kad i kilusios metaleksikografin s, onomasiologin s, semantin s ir odyno vidin s strukt¨±ros problemos i sprend iamos optimaliai ir tikslingai naudojant paskutini dviej de imtme i tarptautin s leksikografijos ir frazeografijos sukaupt patirt . Nustatyta, kad pasirinkta odyno strukt¨±ra ir komparatyvini frazem gretinimo metodika leid ia adekva iai apra yti frazeologini palyginim reik mes, stilistinius atspalvius, sinonimus ir antonimus. ------ Im vorliegenden ersten Teil des Beitrags erl utert der Verfasser die Konzeption eines in Erarbeitung befindlichen mehrsprachigen W rterbuchs komparativer Phraseme. Zuerst werden die Funktionen, die Struktur und die Haupteigenschaften dieser phraseologischen Einheiten besprochen. Danach wird die L sung lexikographischer, onomasiologischer und semantischer Probleme der Erarbeitung eines mehrsprachigen W rterbuchs komparativer Phraseme angeschnitten, die bei der Feststellung der Voll-, Teil- und Null quivalenz komparativer Phraseme ins Blickfeld r¨¹cken. %K Phraseographie %K komparative Phraseme %K konfrontativer Vergleich %K quivalenzbeziehungen %U http://www.kalbotyra.flf.vu.lt/wp-content/uploads/2012/04/kalbotyra_64_45-59.pdf