%0 Journal Article %T Deutsche und litauische Klappentexte aus textlinguistischer Perspektive. Voki kos ir lietuvi kos anotacijos knygos vir elyje teksto lingvistikos po i¨±riu %A Egl£¿ Kontutyt£¿ %J Kalbotyra %D 2010 %I Vilnius University %X Vienas i iuolaikin s teksto lingvistikos u davini ¨C tirti anr bruo us, taip pat ir j kult¨±rinius skirtumus. ios analiz s tikslas ¨C nustatyti anotacijos, spausdinamos ketvirtajame knygos vir elio puslapyje, bruo us ir io anro voki k ir lietuvi k variant skirtumus. I analizuota vokie i ir lietuvi kalba para yt kalbotyros knyg anotacij adresantas ir adresatas, komunikacijos situacija, funkcija, tematin strukt¨±ra ir sakini bei kit sintaksini vienet strukt¨±ra.Tyrimo rezultatai parod , kad labiausiai vokie i ir lietuvi kalba para ytos ketvirtojo puslapio anotacijos skiriasi savo tematine strukt¨±ra. Abiej kalb anotacij temos yra knygos objektas, tikslas, adresatas, autorius, knygos bruo ai bei analizuojamo objekto problematika. Pagal i samiausiai pl tojam tem buvo i skirti trys tipai: anotacijos orientuotos arba knygos objekt , arba autori ir mi riosios anotacijos, kuriose ra oma ir apie knyg , ir apie autori . autori orientuotos anotacijos ra omos tik lietuvi kalba. Anotacijose vokie i kalba ypa daug d mesio skiriama knygos ypatumams, o lietuvi kalbos anotacijose da nai nurodomi kiti veikalai ¨C tai voki koms anotacijoms visi kai neb¨±dinga.Analiz parod , kad lietuvi kas anotacijas ra o ir knygos recenzentai, ir patys knygos autoriai, o voki kas anotacijas ¨C leidyklos. Ir voki k , ir lietuvi k tekst apeliacin funkcija retai rei kiama tiesiogiai ¨C poveikis adresatui daromas pateikiant informacij apie autori , knygos objekt ar adresatus. Kalbin s rai kos po i¨±riu abiej kalb anotacijose dominuoja ilgi ir sud tingi sakiniai. Pateikiam informacij detalizuoja ir paai kina pried liai, spraudai, vienar¨± iai elementai. ------ Die moderne Textlinguistik befasst sich unter anderem mit der Textsortenbeschreibung und ihrem interlingualen Vergleich, denn das Textsortenwissen macht einen Teil der sprachlichen Kompetenz aus und Erkenntnisse der Textsortenforschung liefern wichtige Informationen f¨¹r Fremdsprachenvermittlung und ¨¹bersetzung sowie andere sprachliche T tigkeit. Das Ziel dieses Beitrags ist es, nach der Auseinandersetzung mit Textbeschreibungsverfahren und ihrer Anwendung auf die kontrastive Textsortenanalyse, einen Versuch zu unternehmen, Merkmale der Textsorte Klappentext festzustellen und ihre kulturspezifischen Besonderheiten im Deutschen und im Litauischen herauszufinden. Es wurden Klappentexte deutscher und litauischer linguistischer B¨¹cher einer Analyse nach situativen, funktionalen, thematischen und sprachlichen Gesichtspunkten unterzogen. Zur situativen Dimension geh ren die Kommunikationsteilnehmer und d %K Textsorte %K Textsortenanalyse %K Kommunikationsteilnehmer %K Kommunikationsbereich %K Textfunktion %K thematische Struktur des Textes %K textgrammatisches Beschreibungsinstrumentarium %U http://www.kalbotyra.flf.vu.lt/wp-content/uploads/2011/12/Kalbotyra_62_75-94.pdf