%0 Journal Article %T Su alcuni meccanismi della formazione dei significati polivalenti e contradditori nella poesia di J¨¹ri ¨¹di/Juhan Viiding sull¡¯esempio della raccolta In chiaro estone (1974)* %A ¨¹lar Ploom %J LEA : Lingue e Letterature d'Oriente e d'Occidente %D 2013 %I Firenze University Press %X The aim of the present article is to discuss some meaning generating mechanisms of the Estonian poet Juhan Viiding (1948-1995), taking as an example his collection Selges eesti keeles (¡°In clear Estonian¡±, 1974). The collection belongs to the first phase of Viiding¡¯s work written under the pseudonym J¨¹ri ¨¹di (George Marrow). ¨¹di/Viiding¡¯s poetic consciousness during this phase is predominantly rhetorical (to use J. Lotman¡¯s term) in general and subversive in particular. The trope of Viiding is that of uniting seemingly irreconcilable spheres within a poetic context which yields unexpected possibilities of interpretation. This kind of poetics questions both language and the communicative act with all its components (Jakobson¡¯s model). It appears that none of them are fixed before the act itself and that also after it we are dealing, in ¨¹di/Viiding¡¯s poetics, with different time-spaces which some particular tropes and the many-faced I-position incoherently unite. One of the main issues of this article is the question of translatability (Benjamin), especially in connection with the process of translation and re-translation between image and word, which results in shifting contexts (Lotman, Bal¡¯s reading of Benjamin). Therefore rather than offering interpretations of ¨¹di/Viiding¡¯s texts, this article attempts to explain some peculiarities of their rhetorical structure. %K contexture %K stylistic and rhetorical consciousness %K trope %K subversive rhetoric %K translation between image and word %U http://www.fupress.net/index.php/bsfm-lea/article/view/12453