%0 Journal Article %T Aspects of Contextual Translation of Phraseologisms. Case Study %A Ramona-Olga POHOA£¿£¿ %J Studii de Stiinta si Cultura %D 2012 %I Vasile Goldis Western University, Arad %X As they are stable word combinations with formal unity, but, most of all, with semantic unity and peculiarities, phraseologisms often cause translation difficulties. Whether they refer to cultural aspects that are specific to a certain community or their meaning can no longer be constructed from the meanings of their components ¨C as they refer to obsolete extralinguistic realities ¨C, or their source is globally known or they are the reflection of an universal perception of reality, the phraseological units must be translated only according to their context, in both languages. From this perspective we will analyze the Romanian translation of a fragment of the novel Las inquietudes de Shanti And¨ªa, by P¨ªo Baroja. %K phraseologism %K phraseological unit %K translation %K context. %U http://www.revista-studii-uvvg.ro/images/stories/28/13.%20POHOATA.pdf