%0 Journal Article %T Strat¨¦gies de lecture en cours de FOS : quelle place pour la traduction ? %A Amalia Forte M¨¢rmol %A Mar¨ªa In¨¦s Perroud %A Fabiana Vieguer %J Synergies Argentine %D 2012 %I GERFLINT %X La lecture est un processus interactif entre le lecteur et le texte. Nul ne doute aujourd¡¯hui que le lecteur cr¨¦e le sens du texte en se servant ¨¤ la fois du texte, de ses propres connaissances et de son intention de lecture. Il y a de nos jours un consensus sur les composantes du mod¨¨le de compr¨¦hension en lecture: le texte, le lecteur et le contexte, la compr¨¦hension variera selon le degr¨¦ de relation entre les trois variables. Le lecteur est la variable la plus complexe, il aborde la lecture ¨¤ partir des structures cognitives et affectives propres, les connaissances sur la langue, les connaissances sur le monde et l¡¯attitude g¨¦n¨¦rale face ¨¤ la lecture. ¨¤ partir de nos constats et de nos observations dans les cours de FOS ¨¤ l¡¯Universit¨¦ de La Plata nous avons avanc¨¦ l¡¯hypoth¨¨se selon laquelle le recours ¨¤ la traduction (entendue comme transcodage) est d¡¯autant plus fr¨¦quent que la connaissance de la langue ¨¦trang¨¨re est r¨¦duite. C¡¯est ¨¤ l¡¯aide d¡¯une ¨¦tude des travaux des ¨¦tudiants en situation de lecture que nous nous proposons de rendre compte des r¨¦sultats de cette ¨¦tude men¨¦e dans le cadre du projet de recherche entam¨¦ en 2008 et intitul¨¦ La traduction en tant que strat¨¦gie de lecture dans les cours de FOS en fran ais . %K Compr¨¦hension %K lecture %K traduction %U http://ressources-cla.univ-fcomte.fr/gerflint/Argentine1/marmol.pdf