%0 Journal Article %T Les anomalies dans la production discursive en traduction : un abordage analytique %A Beatriz E. Cagnolati %J Synergies Argentine %D 2012 %I GERFLINT %X La Traductologie, con ue comme interdiscipline, ¨¦tudie aussi bien les processus composant l¡¯activit¨¦ de traduction que les produits discursifs traduits. Dans ce travail, nous allons nous concentrer sur la production discursive dans des traductions absolues (Gouadec, 1989 : 21-30) de textes pragmatiques (Delisle, 1984 : 22), dont la fonction centrale est le passage de l¡¯information int¨¦gral. Notre point de d¨¦part a ¨¦t¨¦ la lecture de traductions du fran ais vers l¡¯espagnol, publi¨¦es et du domaine de la Bio¨¦thique, o¨´ nous avons rep¨¦r¨¦ des ¨¦nonc¨¦s elliptiques avec des anomalies syntaxiques et discursives qui ont ¨¦t¨¦ analys¨¦s par le biais d¡¯un dispositif con u ¨¤ cet effet. Ce dispositif, qui sera montr¨¦ ¨¤ l¡¯aide d¡¯un exemple, contient les items suivants: la syntaxe de la langue d¡¯arriv¨¦e; la syntaxe du discours d¡¯arriv¨¦e; la comparaison du bin me texte traduittexte original (TT-TO); les m¨¦canismes de production et le r¨¦sultat. Son application ¨¤ l¡¯analyse des ellipses ayant des anomalies linguistiques et discursives peut contribuer ¨¤ trouver des explications li¨¦es ¨¤ l¡¯universel d¡¯interf¨¦rence (Toury, 2004 : 344). %K Traductologie %K production discursive %K anomalies syntaxiques %K anomalies discursives %K ellipse %K interf¨¦rence %U http://ressources-cla.univ-fcomte.fr/gerflint/Argentine1/cagnolati.pdf