%0 Journal Article %T A rela o da tradu o com a escrita em Psican¨¢lise %A Maria Rita Salzano Moraes %J Tradu£¿£¿o & Comunica£¿£¿o : Revista Brasileira de Tradutores %D 2011 %I Anhanguera Educacional %X Se tomamos como ponto de partida o que existe de mais radical em tudo o que ¨¦ escrito (que ¨¦ o fato de a escrita ser efeito de discurso), o que pode ser a tradu o em psican¨¢lise? Embora se reconhe a que teorias de tradu o que consideram a flu¨ºncia em primeiro lugar e que buscam ancorar-se no sentido n o estejam na ordem do dia; que hoje se levam em conta quest es ideol¨®gicas e mesmo ps¨ªquicas, prepondera nas tradu es de Freud certo desejo de fidelidade ao cientista que seus tradutores buscam nele.A despeito dos desejos de fidelidade presentes at¨¦ mesmo em tradu es mais recentes de Freud, a necessidade da ancoragem do texto em outro lugar que n o o sentido, tal como preconiza o autor, ¨¦ um fato n o ressaltado por nenhuma proposta atual de tradu o em Psican¨¢lise. Partindo dessa constata o, propomos que a rela o da tradu o com a psican¨¢lise se fa a com base na proposta de Jacques Lacan (1998) de que devemos dar ¨¤ escrita o lugar que lhe conv¨¦m, ancorando o texto em outro lugar, al¨¦m do sentido. E esse al¨¦m do sentido, que deve orientar nossa leitura do texto freudiano, requer a participa o do literal, deixando prevalecer o texto e, nele, a l¨ªngua de Freud. %K tradu o %K psican¨¢lise %K sentido %K escrita %K literal. %U http://sare.anhanguera.com/index.php/rtcom/article/view/3243