%0 Journal Article %T Pr¨¦dire la structure des amalgames lexicaux du fran ais ? %A L¨¦turgie Arnaud %J SHS Web of Conferences %D 2012 %I %R 10.1051/shsconf/20120100317 %X L¡¯objectif fix¨¦ dans cet article est de s¡¯interroger sur la mise au point d'une m¨¦thode permettant de repr¨¦senter au mieux la structure des amalgames lexicaux (ou mots-valises) du fran ais. Jusqu¡¯¨¤ pr¨¦sent, aucune approche th¨¦orique ne permet de formuler une grammaire des amalgames lexicaux pour le fran ais. En effet, un rapide examen des ¨¦tudes portant sur ce type d¡¯unit¨¦ lexicale en fran ais permet de s¡¯apercevoir que la description de leurs structures n¡¯a presque pas ¨¦t¨¦ d¨¦taill¨¦e. Quelques chercheurs ont effectivement tent¨¦ de d¨¦velopper des typologies autour des amalgames lexicaux. Cependant, ces typologies pr¨¦sentent des lacunes trop importantes pour en permettre une utilisation dans le cadre d¡¯une approche g¨¦n¨¦rative. Autrement dit, ces mod¨¨les ne permettent pas de pr¨¦dire la structure de l¡¯output r¨¦sultant de l¡¯amalgamation de deux lex¨¨mes-sources. Rien n¡¯explique donc que l¡¯amalgamation de confiture et de compote donne confipote plut t que compoture ou confitupote. Il est donc n¨¦cessaire d¡¯observer l¡¯output pr¨¦alablement, pour en d¨¦terminer ensuite la structure. En d¨¦gageant des sch¨¦mas phonologiques d¨¦taill¨¦s, Fradin (2000) apporte de premiers ¨¦l¨¦ments de r¨¦ponse afin d'¨¦tablir une grammaire des amalgames lexicaux. Mais, pr¨¦c¨¦demment, c¡¯est Bat-El (1996) qui propose une grammaire des amalgames lexicaux h¨¦breux. Comme nous le montrerons, cette approche, qui repose sur la th¨¦orie de l¡¯optimalit¨¦, permet ¨¤ Bat-El de d¨¦terminer quel output sera, en h¨¦breu, privil¨¦gi¨¦ sur les autres possibilit¨¦s ¨¤ l¡¯aide de diff¨¦rentes contraintes. Est-il alors possible d¡¯adapter cette grammaire au fran ais ? Afin de tenter d'apporter une r¨¦ponse ¨¤ cette question, les descriptions th¨¦oriques ¨¦voqu¨¦es jusqu¡¯¨¤ pr¨¦sent vont ¨ºtre rapidement comment¨¦es afin d¡¯en cerner les apports et limites. Puis, une m¨¦thode d¡¯adaptation de la grammaire de Bat-El (1996) au fran ais sera pr¨¦sent¨¦e. Ceci permettra d¡¯exp¨¦rimenter une application de cette m¨¦thode sur quelques amalgames lexicaux posant divers probl¨¨mes. %U http://dx.doi.org/10.1051/shsconf/20120100317