%0 Journal Article %T From Ambiguity to Deceptiveness: the Case of Hybrid since- Subordinates in English %A B¨¦n¨¦dicte GUILLAUME %J E-rea : Revue ¨¦lectronique d¡¯¨¦tudes sur le Monde Anglophone %D 2012 %I %R 10.4000/erea.2396 %X Lorsqu¡¯il est utilis¨¦ en tant que subordonnant, since peut introduire une subordonn¨¦e circonstancielle de temps ou bien de cause. Cet article s¡¯int¨¦resse aux cas dans lesquels une telle polys¨¦mie au niveau du subordonnant d¨¦clenche une ambigu t¨¦ quant ¨¤ la nature temporelle ou causale de l¡¯utilisation de la subordonn¨¦e. En plus du recours au contexte endophorique ou exophorique, nous proposons des crit¨¨res syntaxiques de d¨¦sambig¨¹isation, mis au jour grace ¨¤ l¡¯¨¦tude d¡¯un corpus de pr¨¨s de cinq cent exemples pris dans le British National Corpus, un corpus d¡¯anglais contemporain de cent millions de mots. En d¨¦pit de tout cela, une petite minorit¨¦ d¡¯exemples reste inclassable, remplissant ainsi les conditions pour ¨ºtre consid¨¦r¨¦s comme hybrides en fonction de la d¨¦finition que nous en proposons, ¨¤ savoir des subordonn¨¦es permettant de remettre en cause la division traditionnelle entre les cat¨¦gories de subordonn¨¦es en anglais, dans la mesure o¨´ ils poss¨¨dent au moins une caract¨¦ristique d¨¦viante par rapport ¨¤ la cat¨¦gorie ¨¤ laquelle ils semblent appartenir en fonction de tous leurs autres traits. De tels ph¨¦nom¨¨nes rendent n¨¦cessaires la prise en compte d¡¯un reste , selon la terminologie de Jean-Jacques Lecercle, dans la grammaire d¡¯une langue donn¨¦e. When since is used as a subordinator,it can introduce either a temporal adverbial clause or a causal one. My purpose in this paper is to study cases in which such a polysemy at the level of the subordinator results in the production of subordinates whose meaning proves to be ambiguous between the categories of time and cause. In addition to the taking into account of the context, whether exophoric or endophoric, I put forward a series of syntactic criteria which should help disambiguate between the two possible interpretations. These are based on the study of the characteristics of nearly five-hundred examples of since- clauses taken from the one-hundred-million-word British National Corpus of contemporary English. Still, a handful of examples resist such a disambiguation, thus matching my definition of a ¡®hybrid subordinate¡¯ as a clause which challenges the traditional categorisation of subordinates in English, as it happens to possess at least one property which is not in keeping with the type to which it ought to belong according to most of its other characteristics. Such cases call for the grammar of any given language to allow for a ¡®remainder¡¯, to borrow Jean-Jacques Lecercle¡¯s term. %K since %K subordinate clauses %K corpus %K context %K ambiguity %K hybridism %K since %K subordonn¨¦es %K corpus %K contexte %K ambigu t¨¦ %K hybridit¨¦ %U http://erea.revues.org/2396