%0 Journal Article %T Diverses fonctions discursives d¡¯une phrase averbale en japonais form¨¦e par la s¨¦quence < proposition subordonn¨¦e + syntagme nominal > %A Makoto Kaneko %J Discours : Revue de Linguistique, Psycholinguistique et Informatique %D 2010 %I Universit¨¦ Paris Sorbonne-Paris IV %R 10.4000/discours.7768 %X Cette ¨¦tude a pour but d¡¯examiner les diverses fonctions discursives remplies en japonais par une phrase averbale du type < proposition subordonn¨¦e + syntagme nominal >. Les travaux ant¨¦rieurs ont caract¨¦ris¨¦ cette construction au moyen de trois valeurs : i) expression d¡¯un ¨¦v¨¦nement directement per u comme formant un bloc s¨¦mantique, sans la dichotomie entre sujet et pr¨¦dicat ; ii) ancrage de l¡¯¨¦v¨¦nement dans le moment de la perception ; iii) transfert du plan ¨¦nonciatif. Dans cette optique, elle a ¨¦t¨¦ mise en parall¨¨le avec une phrase averbale du type Le lavabo qui d¨¦borde ! en fran ais. En se basant sur des exemples tir¨¦s de la presse, et en profitant des analyses ant¨¦rieures sur la phrase averbale dans d¡¯autres langues, la pr¨¦sente ¨¦tude soutient qu¡¯il faut distinguer, ¨¤ c t¨¦ du premier type d¨¦ictique, trois autres types : i) celui qui pr¨¦sente une situation comme formant un bloc s¨¦mantique et introduit un nouveau plan ¨¦nonciatif, mais n¡¯effectue pas l¡¯ancrage dans le moment de la perception. Ce type ¨¦tablit, avec les phrases pr¨¦c¨¦dentes ou suivantes, diverses relations de discours, Arri¨¨re-plan, ¨¦laboration ou Contraste ; ii) celui qui introduit un plan ¨¦nonciatif d¨¦plac¨¦, mais ne met pas en relief la situation d¨¦not¨¦e, et fait du r¨¦f¨¦rent du syntagme nominal un topique discursif ou un cadre spatio-temporel ; iii) celui qui ne pr¨¦sente aucune caract¨¦ristique du premier type et se trouve r¨¦serv¨¦ ¨¤ la mise en relief d¡¯un topique discursif portant sur le texte entier. This study aims at examining various discourse functions of the Japanese averbal sentence formed by the sequence < subordinate proposition + noun phrase >. Previous studies have characterized this construction in terms of three aspects : i) expression of a directly perceived event as forming a semantic unit with no distinction between subject and predicate ; ii) anchoring of the event in the moment of perception ; iii) introduction of a new utterance level. From this perspective, the Japanese averbal sentence has been compared with a type of averbal sentence in French, like ¡°Le lavabo qui d¨¦borde !¡±. On the other hand, based on examples taken from newspapers, and former works about averbal sentences in other languages, this study claims that, besides the first type extensively discussed, other three types should be distinguished : i) one which expresses a situation as forming a semantic unit and introduces a displaced utterance level, but with no anchoring in the utterance moment. This type establishes various discourse relations, like Background, Elaboration, Contrast with surroundi %K Japanese %K averbal sentence %K anchoring in the situation of perception %K thetic judgment %K introduction of a new utterance level %K discourse relations %K japonais %K phrase averbale %K ancrage dans la situation de la perception %K jugement th¨¦tique %K transfert du plan ¨¦nonciatif %K relations de discours %U http://discours.revues.org/7768