%0 Journal Article %T Indeclensible participle budu£¿(i) in non-biblical editions by Croatian Protestants %A Eterovi£¿ %A Ivana %J - %D 2019 %X Sa£¿etak Former syntactic research on Croatian Protestant editions has noted the indeclensible participle budu£¿(i) in the first half of Artikuli and in evangelical texts published in the first part of the New Testament and Postila. In Artikuli, it is present in the function of a subject complement or predicate copula, and it has a causal or temporal meaning, while in evangelical texts it has been confirmed as part of the nominative absolute. This paper presents the results of research on the indeclensible participle budu£¿(i) in non-biblical editions by Croatian Protestants: the Latin edition of Razgovaranje meju papistu i luteranom (1555), the entire Glagolitic and Cyrilic edition of Artikuli (1562), the Glagolitic and Latin edition of Spovid i spoznanije prave krstijanske vire (1564) and the Latin edition of Katekizam (1564), with the aim of better understanding the syntax of Croatian Protestant editions. As its use was not influenced by the language of their templates (Slovenian, Latin, or Croatian Church Slavonic), the indeclensible participle budu£¿(i) can be considered a vernacular feature %K Croatian language %K 16th century %K Reformation %K syntax %K participle %K gerund %K budu£¿/budu£¿i %U https://hrcak.srce.hr/index.php?show=clanak&id_clanak_jezik=339417