%0 Journal Article %T VJE£¿BE PREVO£¿ENJA ZA NEIZVORNE GOVORNIKE HRVATSKOGA JEZIKA %A Radakovi£¿ %A Ninoslav %J - %D 2019 %R 10.22210/strjez/48/7 %X Sa£¿etak U £¿lanku su iznesene neke teorijske postavke prevo£¿enja i metodike nastave prevo£¿enja. Opisana je Prevoditeljska radionica provo£¿enja na Sveu£¿ili£¿tu Adama Mickiewicza u Poznanju (Poljska). Cilj je radionice upoznati studente s teorijom prevo£¿enja i svim funkcionalnim stilovima hrvatskoga jezika te prevesti £¿to vi£¿e razli£¿itih tekstova s hrvatskoga na poljski i obratno u svrhu stjecanja prevoditeljskoga iskustva i s njim povezanoga samopouzdanja. Silabus navedenoga predmeta uklju£¿uje po£¿etno upoznavanje s teorijom prevo£¿enja i uspore£¿ivanje ve£¿ prevedenih tekstova hrvatskih autora na poljski (i obratno) s njihovim izvornikom. Studenti po£¿inju prevoditi kratke i jednostavne novinske £¿lanke na hrvatskom, a nakon toga sli£¿ne tekstove prevode s materinskoga jezika na hrvatski. Prema na£¿elu postupnosti u korpus prevo£¿enih tekstova polako se uklju£¿uju i kompliciraniji tekstovi: knji£¿evnoumjetni£¿ka proza, enciklopedijske natuknice i znanstveni £¿lanci, razli£¿iti obrasci i dokumenti, koji uklju£¿uju razne zakone, propise i javnobilje£¿ni£¿ke potvrde. Posljednja i ujedno najzahtjevnija faza odnosi se na prijevod poezije %K komunikacijska kompetencija %K me£¿ukulturna kompetencija %K prevoditeljske kompetencije %K prevo£¿enje %U https://hrcak.srce.hr/index.php?show=clanak&id_clanak_jezik=331527