%0 Journal Article %T Interfaces entre Lexicografia, Semantica e Tradu£¿£¿o %A Arelis Felipe Ortigoza Guidotti %J - %D 2018 %R http://dx.doi.org/10.5433/2237-4876.2018v21n3p408 %X Este artigo discorre sobre liga£¿£¿es poss¨ªveis entre Lexicografia, Semantica e Tradu£¿£¿o. Por meio da experi¨ºncia de elabora£¿£¿o de um dicion¨¢rio bil¨ªngue na dire£¿£¿o portugu¨ºs-espanhol, feito para brasileiros, foi constatada a necessidade de reflex£¿o sobre a carga semantica atribu¨ªda a uma lexia na sua l¨ªngua de origem, antes que fosse registrada num dicion¨¢rio. Foi verificado que a Lexicografia segue os pressupostos da Semantica Formal, enquanto que a Semantica da Enuncia£¿£¿o sugere que sejam registrados todos os significados de uma lexia de acordo com o(s) enunciado(s), o qual se torna invi¨¢vel em um dicion¨¢rio. Tampouco seria vi¨¢vel registrar todos os sentidos que a lexia tem para cada indiv¨ªduo, de acordo com a sua subjetividade, se o dicion¨¢rio seguisse os pressupostos da Semantica Cognitiva. Por outro lado, a Tradu£¿£¿o poderia beneficiar-se com maior liberdade das contribui£¿£¿es desses tr¨ºs modelos de an¨¢lise semantica, j¨¢ que, tanto na tradu£¿£¿o intralingu¨ªstica, como na interlingu¨ªstica, busca-se a fidelidade ao enunciado original. Sendo assim, considera-se que um trabalho integrado entre especialistas da Lexicografia, da Semantica e da Tradu£¿£¿o poderia trazer benef¨ªcios a todas estas ¨¢reas do conhecimento, podendo resultar num registro mais completo do(s) significado(s) de unidades l¨¦xicas em dicion¨¢rios %K Lexicografia %K Semantica %K Tradu£¿£¿o %U http://www.uel.br/revistas/uel/index.php/signum/article/view/29755