OALib Journal
  OALib Journal is an all-in-one open access journal (ISSN Print: 2333-9705, ISSN Online: 2333-9721). It accepts a manuscript for the peer-review processing, typesetting, publication and then allocated to one of the 322 subject areas. The article processing charge for publishing in OALib journal is Only $99. For more details, please contact service@oalib.com. Submit now
               Articles    |    Aims & Scope    |    Instructions for Author     |    Editorial Board     |    Publishing Price    |    Indexing             


Go

Nov 20, 2020Open    AccessArticle

The Blend of Toughness and Delicacy: The Interpretation of Tigress's Tragedy Fate Based on the Modern Vision

Chunyu Dong
Tigress is the most important female character in Laoshe’s novella Camel Xiangzi. Readers used to think Tigress was insidious and cunning, so far as to exaggerate the influence of Tigress on Xiangzi’s fate tragedy. Of course, Tigress has some human weaknesses, but this should not be the reason why readers criticize her wantonly. Ugly appearance and vulgar manners won’t obscure Tigress’s delicate and sincere heart.
Open Access Library J. Vol.7, 2020
Doi:10.4236/oalib.1106917


Nov 18, 2020Open    AccessArticle

Employ Condensation Strategy to Study the Translation of Culture-Loaded Words in the Two Versions of The True Story of Ah Q and Border Town

Yuan He
Culture-loaded words are of great importance in translation and play a significant role in promoting cross-cultural communication. At the same time, they also pose a great barrier to translators. Lu Xun’s The True Story of Ah Q and Shen Congwen’s Border Town are both masterpieces, and there are a large number of culture-loaded words in these two novels. Yang Xianyi and Dai Naidie as well as the famous translator Lyell have translated The True Story of Ah Q to English. Ching ...
Open Access Library J. Vol.7, 2020
Doi:10.4236/oalib.1106933


Nov 12, 2020Open    AccessArticle

Translation Methods of Chinese Prose from the Perspective of Functional Equivalence Theory—Taking the Translation of Wild Grass by Zhang Peiji as an Example

Xiaopei Yang, Cun Gao
Modern Chinese prose is an important part of Chinese culture and literature, so translation of modern Chinese prose becomes increasingly important. Prose has the following unique features: flexible in form but condensed in spirit, with emotional, elegant and concise language. In order to convey these features in Chinese-English translation, we can adopt functional equivalence theory. With reader’s response as its core, the theory holds that the closest natural equivalence should be achieved in t...
Open Access Library J. Vol.7, 2020
Doi:10.4236/oalib.1106956


Nov 11, 2020Open    AccessArticle

The Pedagogical Application of the Grammar Translation Method as an Effective Instructional Methodology in Teaching English as a Second Language

K. G. Swarnananda Gamage
This article primarily investigates the effectiveness of the Grammar Translation Method (GTM), one of the most traditional methods in the pedagogical application of teaching English as a second language (L2). Despite being traditional, GTM is being widely used in L2 instructional settings, particularly at tertiary level education. Though there is no conclusive evidence to suggest that GTM was initially based on specific theoretical framework, its predominant techniques including translation and ...
Open Access Library J. Vol.7, 2020
Doi:10.4236/oalib.1106913


Oct 27, 2020Open    AccessArticle

A Brief Review of Briony in Each Period in the Atonement from the Perspective of Sigmund Freud’s Psychoanalysis

Jiaojiao Liu
The works of Ian McEwan are mostly related to violence and ethics, which once brought him the nickname Ian Macabre. Atonement is the ninth work of McEwan. It unfolds through Briony’s sin and atonement. This paper is a brief review of Briony in different periods in the Atonement from the perspective of Sigmund Freud’s Psychoanalysis. It aims to interpret Briony’s image from Freud’s Ego, Id and Superego. To provide reader a new understanding of this novel.
Open Access Library J. Vol.7, 2020
Doi:10.4236/oalib.1106889


Jun 24, 2020Open    AccessArticle

Self-construction in The Importance of Being Earnest from the Perspective of Lacan’s Mirror Stage Theory

Lulu Wang
The Importance of Being Earnest is the most representative play of Wilde. Since the publication of it, domestic and foreign scholars have demonstrated it from many perspectives. This paper employs Lacan’s mirror stage theory to analyze the self-construction process of “identification-disintegration-reidentfication” of Jack and Algernon, the two protagonists in the play, that is, to identify themselves with the mirror images, discover the misidentification of themselves, get rid of the mirror ima...
Open Access Library J. Vol.7, 2020
Doi:10.4236/oalib.1106475


Jan 14, 2020Open    AccessArticle

The Evolution of “Rumor”

Jing Qin
Rumor is a social phenomenon and its true colors are similar to those of “folk commentaries”, including “folk songs”, “nursery rhymes”, “folk cus-toms”, “ballads”, “new rhymes”, “village ballads”, “chanting ballads” and so on. It is also an important monitoring system in ancient China. With the development of society, “rumor” has changed its semantic meaning. In modern Chinese, “rumor” has become an unreliable,
...
Open Access Library J. Vol.7, 2020
Doi:10.4236/oalib.1106011


Nov 06, 2019Open    AccessArticle

Dancing in Wandering: On the Wandering Consciousness of Ding Ling’s Early Female Writing

Wenxu Nie
Ding Ling’s early novels, with the basic characteristics of getting rid of the feudal ideological and pursuing gender liberation, highlighted a strong sense of female subjectivity. However, few people find the wandering con-sciousness of losing their homeland hidden in the female subjectivity. This wandering consciousness is embodied in woman’s pursuit of feelings, ideals and freedom, independent selections physical va
...
Open Access Library J. Vol.6, 2019
Doi:10.4236/oalib.1105861


Sep 06, 2019Open    AccessArticle

Brief Discussion on the Origin and Emotion of Ancient Chinese Poetry

Yongsheng Tian
Poetry is the earliest literary style in ancient China. It was originally presented as the “trinity of poetry, music and dance” and two words and three words as a form of beat. Ancient poetry originated from the labor production of the ancient society. With the awakening of human subject consciousness and the prosperity of ritual music culture, poetry was vigorously developed in the ritual etiquette and widely
...
Open Access Library J. Vol.6, 2019
Doi:10.4236/oalib.1105712


Jul 26, 2019Open    AccessArticle

An Analysis of Subtitle Translation of Hello, Mr. Billionaire from the Perspective of Skopos Theory

Yucheng Sheng, Xiaohui Gao, Honglei Ma, Yaorui Zhuang
As a significant medium of cross-culture communication, film subtitle translation should be attached more importance to for the sake of better implementing Chinese Culture Going Global Strategy. Appropriate subtitle translation can accurately convey cultural connotations and facilitate cross-cultural communication, while inappropriate subtitle translation may cause flavor loss or even lead to serious misunderstandin
...
Open Access Library J. Vol.6, 2019
Doi:10.4236/oalib.1105591


Go

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

微信:OALib Journal