全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...

Foot-ball, futbol, balompié… Los inicios de la adaptación del vocabulario deportivo de origen anglosajón. (Foot-ball, futbol, balompié… The beginnings of the adaptation of sports vocabulary of Anglo-Saxon origin).

Keywords: deporte , fútbol , balompié , terminología deportiva , regeneracionismo , lengua castellana , sport , football , balompié , sports terminology , Regenerationism , Castilian language.

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

Resumen En los orígenes del deporte contemporáneo en Espa a, entre mediados del siglo XIX y principios del siglo XX, surgió una discusión lingüística y conceptual con respecto al vocabulario que designaba las nuevas prácticas de procedencia anglosajona. Esta situación fue apreciada por algunos individuos que, impregnados del ambiente regeneracionista de la época, se preocuparon por adaptar los vocablos deportivos extranjeros a la lengua castellana, iniciando así las modernas aportaciones terminológicas a las prácticas deportivas, básicas para la creación de un léxico específico en espa ol. Las voces foot-ball, futbol o balompié fueron protagonistas de este foro de discusión y representaron el primer debate sobre terminología del deporte en la lengua castellana.En una exposición cronológica de los sucesos, fijada principalmente en la prensa deportiva de la época, se tratan algunos datos poco estudiados con el objetivo de esclarecer el camino que siguió la aceptación de las traducciones y adaptaciones de la voz foot-ball en la lengua castellana. Se descubre, desde 1902, el uso frecuente de la palabra futbol en los textos producidos en Catalunya y el predominio de foot-ball fuera de dicha comunidad hasta que Mariano de Cávia lanzara, en 1908, la voz balompié, voz que convivió con el préstamo lingüístico futbol. Tanto en los textos estudiados, en un primer momento, como en los diccionarios de la época, después, futbol y balompié se impusieron definitivamente a foot-ball.Abstract In the origins of the contemporary sport in Spain, between the mid-19th century and the early 20th century, a linguistic and conceptual discussion arose regarding the vocabulary used in the practice of new sports of Anglo-Saxon origin. This situation was acknowledged by some individuals who influenced by the Regenerationist movement at the time adapted foreign sports vocabulary to the Castilian language, thus starting the modern terminological contributions to the different sports, which were fundamental in order to create a new specific lexicon in Spanish. Terms such as foot-ball, futbol or balompié were protagonists in this discussion forum and represented the first debate about sports terminology in the Castilian language.Following a chronological exposition of events, mainly established by the sports press of that time, some data, which was not fully studied, are discussed here with the aim of clarifying the path followed by the accepted translations and adaptations of the term foot-ball in Spanish. As a result, it was found that, since 1902, the word futbol was frequently used

Full-Text

comments powered by Disqus

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133