|
Kalbotyra 2012
Zur Konzeption eines mehrsprachigen W rterbuchs komparativer Phraseme. Daugiakalbio komparatyvini frazem odyno sudarymo koncepcijaKeywords: Phraseographie , komparative Phraseme , konfrontativer Vergleich , quivalenzbeziehungen Abstract: Straipsnio prad ioje apibr iama komparatyvin s frazemos (arba frazeologinio palyginimo) s voka, komparatyvini frazem struktūra, funkcijos ir j kaip frazeologijos posistem s kriterijai – polileksi kumas, stabilumas ir idiomati kumas. Straipsnio tikslas – i analizuoti daugiakalbio komparatyvini frazem odyn sudarymo problemas. Tyrimas leid ia tvirtinti, kad i kilusios metaleksikografin s, onomasiologin s, semantin s ir odyno vidin s struktūros problemos i sprend iamos optimaliai ir tikslingai naudojant paskutini dviej de imtme i tarptautin s leksikografijos ir frazeografijos sukaupt patirt . Nustatyta, kad pasirinkta odyno struktūra ir komparatyvini frazem gretinimo metodika leid ia adekva iai apra yti frazeologini palyginim reik mes, stilistinius atspalvius, sinonimus ir antonimus. ------ Im vorliegenden ersten Teil des Beitrags erl utert der Verfasser die Konzeption eines in Erarbeitung befindlichen mehrsprachigen W rterbuchs komparativer Phraseme. Zuerst werden die Funktionen, die Struktur und die Haupteigenschaften dieser phraseologischen Einheiten besprochen. Danach wird die L sung lexikographischer, onomasiologischer und semantischer Probleme der Erarbeitung eines mehrsprachigen W rterbuchs komparativer Phraseme angeschnitten, die bei der Feststellung der Voll-, Teil- und Null quivalenz komparativer Phraseme ins Blickfeld rücken.
|