全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...

The Romanian Translation of G. Swift’s Last Orders: Trying to Keep Faithful to the Original

Keywords: foreignness , creative translation , dialect.

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

The purpose of this paper is to examine the way in which Graham Swift’s novel Last Orderswas translated into Romanian. How much can they keep faithful to the original? To what extent is afaithful translation possible, without it sounding odd? Is the result of their work convincing, interms of decoding and communicating the author’s message? Keeping ‘a foreign flavour to it’ isinevitable, as we deal with two different cultures, and is, in fact, according to Wilhelm vonHumboldt, a sign of a good translation, as long as the reader does not feel the ‘foreignness’ butfeels the ‘foreign’.

Full-Text

comments powered by Disqus

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133

WeChat 1538708413