|
Synergies Argentine 2012
La femme sans sépulture, d’Assia Djebar : conflits et ententes entre le fran ais et l’arabe dans les lettres algériennesKeywords: francophonie , littérature , identité algérienne Abstract: La littérature d’expression fran aise du Maghreb, influencée par les cultures arabe et berbère, est écrite en fran ais, la langue de l’ancien colonisateur. Elle constitue donc le lieu d’une rupture, d’une contradiction. Pour cela, la langue joue un r le fondamental chez les écrivains algériens qui doivent dénoncer les injustices et l’intolérance dans la langue du colonisateur. à partir de l’analyse du roman La femme sans sépulture, nous essaierons d’éclairer la relation problématique et contradictoire que son auteure, Assia Djebar, entretient avec le fran ais et l’arabe. Ces deux langues sont montrées par l’écrivaine algérienne avec deux visages : le fran ais représente à la fois la langue de l’ennemi et de l’ouverture au monde moderne ; l’arabe, pour sa part, représente à la fois les racines familiales et la répression qui empêche le progrès du peuple algérien. Cependant, nous allons constater que le fait de montrer les deux langues ensemble permet à l’auteure d’arriver à une synthèse conciliatoire, où le fran ais est considéré un instrument de libération qui dévoile la culture arabe ainsi qu’il revendique les femmes algériennes.
|