全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...
Lexis  2010 

Filología frente a traducción en la elaboración de un diccionario histórico Filología frente a traducción en la elaboración de un diccionario histórico

Keywords: filología , traducción , término , diccionario histórico

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

As a result of the analysis of the articles regarding agua and aire in the fascicles from the —failed— Diccionario histórico de la lengua espa ola (1960-1996), I propose the necessity that the editor of the definitions in a work of this type should prefer and be inclined towards philology, rather than the translating of those experiences into ones closer to our current heritage of knowledge, because of the reflection —in the definitional text— of the experiences of the community of users of that term in a specific period. A semantic description of this kind will aid to improve the understanding of past realities and, as a later step, of how those realities were understood, by means of the lexis which designates those experiences. A partir del análisis de los artículos correspondientes a agua y aire en los fascículos del malogrado Diccionario histórico de la lengua espa ola (1960-1996), expongo la necesidad de que el redactor de las definiciones de una obra de este tipo se incline por la filología —en cuanto reflejo, en el texto definicional, de las experiencias del mundo por parte de la comunidad usuaria del término en una época determinada— más que por la traducción de dichas experiencias a otras más próximas a nuestro acervo actual de conocimientos. Una descripción semántica de este tipo repercutirá en una mejor comprensión de las realidades pasadas y, a la postre, de cómo eran consideradas, por medio del léxico que sirve para designarlas.

Full-Text

comments powered by Disqus

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133