全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...
Intercambio  2010 

Satan et la révolution dans Paradise Lost de Milton traduit par Chateaubriand : Commentaire traductologique du discours de Satan (chant I : vers 622-663)

Keywords: : literal translation , Milton , Chateaubriand , Satan , revolution

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

When Chateaubriand translated Paradise Lost by Milton, he revolutionized the universe of translation by offering a perfect imitation of Milton‘s work. Indeed, he used to call this device “traduire à la vitre”, which means providing a transparent translation. This way, he remained faithful to the strangeness of the English language and refused any adaptation. However, the translation of a work which to some values related to the English revolution by an author who left for London during the French revolution raises several questions: could the “Enchanteur” get rid of his stylistic prints? Didn’t he leave his imprint on Milton’s style? Was the positive side of Satan, assimilated to Freedom, completely depicted in the translation of a counter-revolutionary author? The analysis of Chateaubriand’s translation of Satan’s speech to his troops when the paradise is lost gives an answer to all these questions.

Full-Text

comments powered by Disqus

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133