全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...

“A medio borrar” en el origen: de Saer a Saer

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

Cuando Juan José Saer se va de Argentina para instalarse en Francia ya tiene publicados varios libros. Sin embargo, ese viaje de 1968 marca un momento crucial que deja sus huellas en el proceso de escritura. En sus manuscritos se trasluce un primer período francés particularmente prolífico en el que el autor tantea una voz desde otra posición. Propongo hablar de una poética del desplazamiento o aun de una poética de la otredad que, más allá de encontrar eco en la temática del viaje y del desdoblamiento, se funda en nuevos gestos de creación. Un ejemplo evidente de ello es el cuento “A medio borrar”, fechado en 1971 pero cuyo primer manuscrito aparece en un cuaderno argentino de 1967. Entre las dos versiones del cuento el viaje se asienta en la escritura mediante algunos mecanismos que analizo sucintamente en este trabajo. Lorsque Juan José Saer quitta l’Argentine pour s’établir en France, plusieurs de ses livres avaient déjà été publiés, une uvre déjà constituée, mais ce voyage de 1968 inscrivit son empreinte dans son processus d’écriture. Dans ses manuscrits se manifeste une première période fran aise particulièrement prolifique où l’écrivain cherche une voix autre à partir d’un point de vue autre . Je propose donc de parler d’une poétique du déplacement ou même d’une poétique de l’autreté qui –outre le fait de trouver un écho dans les thème du voyage et du dédoublement–, se fonde sur de nouveaux mécanismes de création. Un exemple manifeste est A medio borrar, une nouvelle datée de 1971, dont le premier manuscrit est publié dans un cahier argentin de 1967. Entre ces deux versions, le voyage interfère dans l’écriture selon certains processus, analysés de fa on succincte dans cet article. When Juan José Saer leaves Argentina to arrive in France, he has already published several books. Nonetheless, that journey in 1968 marks a crucial moment that will leave its traces in the process of writing. In his manuscripts, we perceive a first French period; particularly prolific in which the author tries out a voice that comes from a different position. I propose to talk about a poetics of displacement, or even a poetic of the otherness that, beyond finding an echo in the theme of the journey and the fracturing of the self, founds itself on new gestures of creation. An evident example of this is the story “A medio borrar,” dated in 1971 although its first manuscript already appeared in an Argentinean notebook in 1967. In-between the two versions of the story, the journey finds a place in the writing through several mechanisms that I briefly analyze in this

Full-Text

comments powered by Disqus

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133

WeChat 1538708413