全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...

Monitoring Accessibility Services in Digital Television

DOI: 10.1155/2012/294219

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

This paper addresses methodology and tools applied to the monitoring of accessibility services in digital television at a time when the principles of accessibility and design are being considered in all new audiovisual media communication services. The main objective of this research is to measure the quality and quantity of existing accessibility services offered by digital terrestrial television (DTT). The preliminary results, presented here, offer the development of a prototype for automatic monitoring and a methodology for obtaining quality measurements, along with the conclusions drawn by initial studies carried out in Spain. The recent approval of the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities gives special relevance to this research because it provides valuable guidelines to help set the priorities to improve services currently available to users. 1. Introduction The Convention on the Rights of Persons with Disabilities, adopted on 13 December 2006 by the UN General Assembly, is an important milestone for technological developments related to people with disabilities. Article 6 of this convention establishes that To enable persons with disabilities to live independently and participate fully in all aspects of life, states parties shall take appropriate measures to ensure to persons with disabilities access, on an equal basis with others, to the physical environment, to transportation, to information and communications, including information and communications technologies and systems. The UN Convention thus recognises the right of people with disabilities to access communication and cultural information. As a supporting instrument, the G3ict initiative defines and maintains an index of accessibility and digital inclusion, which provides a measure of the degree to which countries meet the requirements for providing accessibility to information and communication technologies (ICT). Worldwide, this situation has led to new legislation to enforce the provision of accessibility. As far as accessibility to television is concerned, the different laws focus on subtitling, audio description, sign language interpretation, and accessible interactive services; these aspects will be addressed below. Television operators are among the entities affected by these service requirements. Governments in many countries have taken initiatives to promote and regulate accessibility services to multimedia television contents. This is the case in Spain [1, 2], UK [3], France, Italy, Germany, and other countries in Europe [4]. Current regulations establish

References

[1]  Spanish Digital Television Technical Forum, WG 5 for accessibility, Spanish Ministry of Industry, Tourism and Trade, 2006.
[2]  Spanish Government, “Law 7/2010, de 31 de marzo, General Law on Audiovisual Communication,” Spain: BOE, 2010, http://boe.es/boe/dias/2010/04/01/pdfs/BOE-A-2010-5292.pdf.
[3]  OFCOM, Code on Television Access Services, Office of Communication, London, UK, 2008.
[4]  OSI/EU Monitoring and Advocacy Programme, “Television across Europe: Regulation, policy and independence,” Hungary: Open Society Institute, 2005, http://www.soros.org/initiatives/media/articles_publications/publications/eurotv_20051011.
[5]  A. Pereira and V. Arnáiz, “A comprehensive bibliography on subtitling for the deaf and hard of hearing from a multidisciplinary approach,” in Listening to the Subtitles, A. Matamala and P. Orero, Eds., pp. 219–228, Peter Lang, Frankfurt, Germany, 2010.
[6]  Y. Gambier, “Multimodality and Audiovisual Translation,” in Audiovisual Translation Scenarios (MuTra '06), EU–High–Level Scientific Conference Series, Copenhagen, Denmark, 2006.
[7]  G. D'Ydewalle and W. De Bruycker, “Eye movements of children and adults while reading television subtitles,” European Psychologist, vol. 12, no. 3, pp. 196–205, 2007.
[8]  C. Eugeni, “Respeaking the BBC news: a strategic analysis of respeaking on the BBC,” The Sign Language Translator and Interpreter, vol. 3, pp. 29–68, 2009.
[9]  T. H?iki?, R. Bertram, J. Hy?n?, and P. Niemi, “Development of the letter identity span in reading: evidence from the eye movement moving window paradigm,” Journal of Experimental Child Psychology, vol. 102, no. 2, pp. 167–181, 2009.
[10]  F. Utray, Accesibilidad a la TDT en Espa?a, para personas con discapacidad sensorial (2005–2007), Real Patronato sobre Discapacidad, Madrid, Spain, 2009.
[11]  J. Díaz Cintas, Ed., The Didactics of Audiovisual Translation, John Benjamins, Philadelphia, Pa, USA, 2008.
[12]  Y. Gambier, “Challenges in research on audiovisual translation,” in Translation Research Projects 2, A. Pym and A. Perekrestenko, Eds., pp. 17–25, Intercultural Studies Group, Tarragona, Spain, 2009.
[13]  S. Ramos Pinto, “Theatrical texts vs subtitling: linguistic variation in a polymedial context,” in Audiovisual Translation Scenarios (MuTra '06), Copenhagen, Denmark, 2006.
[14]  Y. Zhang and J. Liu, “Subtitle translation strategies as a reflection of technical limitations: a case study of Ang Lee's films,” Asian Social Science, 5, 2009, http://www.ccsenet.org/journal/index.php/ass/article/view/545.
[15]  F. deJong, “Access Services for Digital TV,” in Sociedad, integración y televisión en Espa?a, R. Pérez-Amat and A. Pérez-Ugena, Eds., pp. 331–344, Laberinto, Madrid, Spain, 2006.
[16]  P. O. Looms, “Digital television for some or for all?” in Listening to the Subtitles, A. Matamala and P. Orero, Eds., pp. 19–25, Peter Lang, Frankfurt, Germany, 2010.
[17]  A. Pereira, “Including Spanish sign language in subtitles for the deaf and hard of hearing,” in Listening to the Subtitles, A. Matamala and P. Orero, Eds., pp. 103–115, Peter Lang, Frankfurt, Germany, 2010.
[18]  B. Shirley and P. Kendrick, “The Clean Audio project: Digital TV as assistive technology,” Technology and Disability, vol. 18, no. 1, pp. 31–41, 2006.
[19]  J. Greening, “Development of audio description in the UK,” in Sociedad, integración y televisión en Espa?a, R. Pérez-Amat and á. Pérez-Ugena, Eds., Laberinto, Madrid, Spain, 2006.
[20]  C. Schmidt and T. Wlodkowski, A developer’s guide to creating talking menus for set–top–boxes and DVDs, WGBH Educational Foundation, Boston, Mass, USA, 2003.
[21]  N. Tanton and P. Weitzel, “DVB subtitleling in an open environment,” in Proceedings of the International Broadcasting Conference (IBC '99), 1999.
[22]  J. Clark, “How standardization solves problems in captioning and beyond,” in Proceedings of the NAB Broadcast Engineering Conference, 2004.
[23]  P. Romero-Fresco, “More haste less speed: Edited versus verbatim respoken subtitles,” Vigo International Journal of Applied Linguistics, vol. 6, no. 1, pp. 109–133, 2009.
[24]  F. Utray, B. Ruiz, and J. A. Moreiro, “Maximum font size for subtitles in standard definition digital television (SDTV): Tests for a font magnifying application,” in Listening to the Subtitles, A. Matamala and P. Orero, Eds., pp. 59–69, Peter Lang, Frankfurt, Germany, 2010.
[25]  F. Utray, A. M. Pereira, and P. Orero, “The present and future of audio description and subtitling for the deaf and hard of hearing in spain,” Meta, vol. 54, no. 2, pp. 248–263, 2009.
[26]  G. Stallard, “Standardisation requirements for access to digital TV and interactive services by disabled people,” Final report to CENELEC on TV for ALL, 2003.
[27]  P. Orero, “Audio description: professional recognition, practice and standards in Spain,” Translation Watch Quarterly, vol. 1, pp. 7–18, 2005.
[28]  I. C. Báez and S. Fernández, “Spanish deaf people as recipients of closed captioning,” in Listening to the Subtitles, A. Matamala and P. Orero, Eds., pp. 25–44, Peter Lang, Frankfurt, Germany, 2010.
[29]  AENOR Spanish technical standards, “Standard UNE 153010:2003: Subtitled through teletext,” http://www.aenor.es/.
[30]  AENOR Spanish technical standards, “Standard UNE 153020:2005: Requirements for audiodescription,” http://www.aenor.es/.

Full-Text

comments powered by Disqus

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133

WeChat 1538708413