|
- 2018
HRVATSKI KAO NASLJEDNI JEZIK U KANADIKeywords: jezi?ni kontakt, jezi?ni dodir, nasljedni jezik, hrvatsko-engleska dvojezi?nost, hrvatski jezik, Kanada. Abstract: Sa?etak Ovaj rad bavi se prou?avanjem jezi?nih dodira u hrvatsko-engleskoj dvojezi?noj govornoj zajednici u Kanadi. Osnovni cilj rada je bolje razumijevanje poznavanja i upotrebe hrvatskog jezika te stavova o hrvatskom jeziku kod druge generacije nasljednih govornika. Kanada je multikulturalna dr?ava na slu?benoj razini, a uloge hrvatskog i engleskog jezika jasno su odijeljene te postoji izra?ena neravnote?a u polo?aju dvaju jezika i u njihovoj upotrebi. Dok je engleski dominantan ili ve?inski jezik (jedan od dvaju slu?benih jezika Kanade), hrvatski je nasljedni ili manjinski jezik. Premda postoje mnoge studije o razli?itim nasljednim jezicima, o hrvatskom kao nasljednom jeziku u Kanadi malo se zna zbog ?ega je nu?no pobli?e ispitati razvoj hrvatskoga kao nasljednog jezika i opisati jezi?ne prakse. Podatci na kojima se temelji ova studija potje?u iz dvaju izvora: popisa stanovni?tva Kanade i sociolingvisti?kog istra?ivanja upitnikom u hrvatskoj zajednici na ?irem podru?ju grada Toronta. Kako bi se opisale jezi?ne prakse u zajednici i stvorio lingvisti?ki profil nasljednoga govornika hrvatskoga, studija se usredoto?uje na sljede?e teme: stjecanje jezi?nih vje?tina na engleskom i hrvatskom, upotreba dvaju jezika u svakodnevnom ?ivotu, u?enje nasljednog jezika i stavove o o?uvanju nasljednog jezika
|