全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...
-  2018 

"Il principe" de Maquiavelo traducido al espa?ol por José Sánchez Rojas (1924)

DOI: http://dx.doi.org/10.13135/1594-378X/2409

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

En el presente artículo expondremos los resultados del análisis de una traducción espa?ola de la obra Il principe de Nicolás Maquiavelo (1469-1527): la traducción publicada en 1924 por Calpe en Madrid para la “Colección Universal”, n° 953, cuyo autor es el escritor y periodista José Sánchez Rojas (1885-1931). Nuestro análisis se centrará en tres aspectos: en primer lugar y de manera muy breve, presentaremos la obra original, es decir, repasaremos su nacimiento, la fortuna que tuvo en Europa, el género al que pertenece, la estructura con la que se desarrolla y el estilo; en segundo lugar, nos centraremos en la figura de traductor; y, por último, examinaremos las intervenciones que este ha llevado a cabo en su versión. Si analizza la traduzione spagnola de Il principe di Niccolò Machiavelli (1469-1527) eseguita dallo scrittore e giornalista spagnolo José Sánchez Rojas (1885-1931) e pubblicata nel 1924 dalla casa editrice Calpe di Madrid nella sua “Colección Universal” con il n. 953. L’analisi qui eseguita si focalizza su tre aspetti: in primo luogo, sarà presentata l’opera originale, la sua genesi, la sua fortuna europea, il genero in cui si incardina, la sua struttura e il suo stile; in secondo termine, verrà presa in considerazione la figura del traduttore; e in ultimo luogo si prenderanno in esame gli interventi traduttologici che costui ha portato a compimento nella sua versione

Full-Text

comments powered by Disqus

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133

WeChat 1538708413