In an era of globalization, world literature constitutes massive hybrid literary goods from different cultures as literature per se represents its own people’s heritage and identity traits. It offers a great reservoir of major literary works that actively contribute to understanding the world which, in turn, is influenced by the way literature is read, classified and criticized. Relevantly, to understand a particular society, one must understand its literature as it is never devoid of cultural and societal reflections. The aim of this paper is to contextualize Algerian literature in today’s scene as the literary production in English continues to monopolize publishing houses. To draw a clear-cut line on how Algerian literature is discerned on a global scale, one ought to inspect the literary goods directed to the international readership and further examine how Algerian writers establish their form of representation as Algerians speak Arabic, Darja, French, and Tamazight. The paper tackles the Algerian novel in both French and Arabic while addressing their characteristics and scope in Algeria and France. Furthermore, the paper is concerned with defining the status of Algerian literature in world literature focusing on the obstacles Algerian writers come across on both a national and international level. The discussion in this paper extends to shed light on the shortcomings of literary translation in failing to promote Algerian literature or to preserve its cultural aspects.
References
[1]
Boudersa, H. (2014). The Algerian Literature (Elite Novel/Folk Poetry) and the Post-Colonial Discourse: Witnessing to an Intellectual Liberation. Arab World English Journal, No. 2, 250-260.
[2]
Croisy, S. (2008). Algerian History, Algerian Literature, and Critical Theories: An Interdisciplinary Perspective on Linguistic Trauma and Identity Reformation in Postcolonial Algeria. Interdisciplinary Literary Studies,10, 84-106. https://doi.org/10.2307/41210007
[3]
Déjeux, J., & Mitsch, R. H. (1992). Francophone Literature in the Maghreb: The Problem and the Possibility. Research in African Literatures, 23, 5-19.
[4]
Djafri, Y., & Osamnia, S. (2018). Globalization Speaks English: The In(visibility) of Algerian Literature and Its Resistance to Translation. Arab World English Journal for Translation & Literary Studies, 2, 191-201. https://doi.org/10.24093/awejtls/vol2no4.14
[5]
Djebar, A. (2001). So Vast The Prison. Seven Stories Press.
[6]
Edward, W. S. (2000). Invention, Memory, and Place. Critical Inquiry, 26, 175-192. https://doi.org/10.1086/448963
[7]
Ettobi, M. (2008). Literary Translation and (or as?) Conflict between the Arab World and the West. TranscUlturAl,1, 14-24. https://doi.org/10.21992/T99D06
[8]
Faiq, S. (2005). Cultural Dislocation through Translation. Intercultural Communication Studies,14, 57-76.
[9]
Faiq, S. (2008). Cultural Misrepresentation through Translation. Journal of Universal Langauge, 9, 31-48. https://doi.org/10.22425/jul.2008.9.2.31
[10]
Gafaiti, H. (1997). Between God and the President: Literature and Censorship in North Africa. Diacritics, 27, 59-84. https://doi.org/10.1353/dia.1997.0016
[11]
Ghanem, N. (2020, January 7). IPAF Longlistee Samir Kacimi, on the Evolution of the Algerian Novel. Arablit & Arablit Quarterly. https://arablit.org/2020/01/07/ipaf-longlistee-samir-kacimi-on-the-evolution-of-the-algerian-novel/
[12]
Guardi, J. (2005). The Status of Algerian Literature in Italy: Between Random Approaches and the Perpetuation of Stereotypes. Intercultural Communication Studies, 14, 93-102.
[13]
Majumdar, M. A. (2007). Postcoloniality: The French Dimension. Berghahn Books. https://doi.org/10.1515/9781785334764
[14]
McAuley, J. (2018, December 1). Why France Loves This Algerian Writer More than Algeria Does. The Washington Post. https://www.washingtonpost.com/world/europe/why-france-loves-this-algerian-writer-more-than-algeria-does/2018/12/01/d79f2807-8165-41c1-9b44-9c61ef6c974d_story.html
[15]
Mokhtar, K. (2018). The Linguistic Friction in Algeria. Sociology International Journal, 2, 134-140. https://doi.org/10.15406/sij.2018.02.00041
[16]
Saadallah, B. (1967). The Rise of the Algerian Elite, 1900-14. The Journal of Modern African Studies, 5, 69-77. https://doi.org/10.1017/S0022278X00014014
[17]
Tageldin, S. M. (2009). Which Qalam for Algeria? Colonialism, Liberation, and Language in Djebar’s L’Amour, la Fantasia and Mustghānimī’s Dhākirat al-Jasad. Comparative Literature Studies, 46, 467-497. https://doi.org/10.1353/cls.0.0090