|
Des Alpes aux Andes : quand Adam et Eve passent du coq à l’ane, ou la tache ardue du traducteurKeywords: Langage familier , France , Colombie , culture et acte traductif , animaux , amour et sexualité Abstract: Cet article se propose de présenter et d'expliquer le pourquoi de quelques expressions familières qui emploient la filière animalière pour se référer au comportement amoureux et sexuel de l'être humain. Il s'agit d'une étude concernant deux langues, le fran ais qui se parle en France, et l'espagnol dont il est fait usage en Colombie. Plusieurs thèmes liés au champ lexical de l'amour et de la sexualité sont abordés. A chaque expression fran aise est associée une expression colombienne lui correspondant d'un point de vue sémantique. Des précisions linguistiques et culturelles les accompagnent, cela dans le but de comprendre pourquoi le fran ais et l'espagnol, d'un continent à un autre, ont parfois des divergences sur la fa on de percevoir un animal, ou des différences dans la manière d'imager par l'intermédiaire des bêtes certaines caractéristiques de l'homme. Une analyse qui est centrée sur un registre familier et qui, à terme, doit nous permettre de statuer sur l'importance de la culture dans l'acte traductif.
|