全部 标题 作者
关键词 摘要

OALib Journal期刊
ISSN: 2333-9721
费用:99美元

查看量下载量

相关文章

更多...

俄汉互译中文化的不可译现象研究
A Study on the Untranslatability of Cultures in Russian-Chinese Intertranslation

DOI: 10.12677/ML.2024.121006, PP. 33-40

Keywords: 不可译现象,文化不可译性,翻译策略,俄汉互译
Untranslatability
, Cultural Untranslatability, Translation Strategy, Russian-Chinese Intertranslation

Full-Text   Cite this paper   Add to My Lib

Abstract:

在全球化和跨文化交流日益频繁的时代,翻译已经成为一项非常重要的技能。21世纪的中俄文化交流不断加深,促进了两国间人民对不同文化的认同,但语言的独特性和民族文化的差异性有时也使翻译无法进行。所以翻译的可译性与不可译性研究一直是译界争论的一个焦点。本文从不可译性入手,探讨俄汉互译中出现的文化不可译现象,并对翻译策略进行研究。
In the era of globalization and cross-cultural communication, translation has become a very im-portant skill. 21st century China-Russia cultural exchanges are also deepening, which promotes people’s recognition of different cultures between the two countries. However, the uniqueness of language and the differences in national culture sometimes make translation impossible. Therefore, the study of translatability and untranslatability of translation has always been a focus of debate in the field of translation. Starting from untranslatability, this paper explores the phenomenon of cul-tural untranslatability that occurs in Russian-Chinese intertranslation and examines translation strategies.

References

[1]  Catford, J.C. (1965) A Linguistic Theory of Translation. Oxford University Press, London, 93.
[2]  金莉, 高雅古丽?卡德尔. 时政文本汉俄翻译中的文化不可译现象研究[J]. 乌鲁木齐职业大学学报, 2022, 31(3): 57-60.
[3]  蒋国辉. 翻译和语言世界图景[J]. 欧亚人文研究(中俄文), 2023(3): 53-57.
[4]  刘宓庆. 新编当代翻译理论[M]. 北京: 中国对外翻译出版公司, 2019.
[5]  田庆芳. 语言的不可译性与文化的不可译性比较[J]. 上海翻译, 2007(2): 47-51.
[6]  卡特福德. 翻译的语言学理论[M]. 北京: 旅游教育出版社, 1991.
[7]  刘敏, 张伶俐. 论文化的不可译性[J]. 文史天地理论月刊, 2013(12): 89-93.
[8]  许钧. 翻译概论[M]. 北京: 外语教学与研究出版社, 2009: 165.
[9]  张禹. 翻译中的“不可译性”及其转化和补偿策略——以鲁迅小说的竹内好译本为中心[D]: [硕士学位论文]. 广东外语外贸大学, 2019.
[10]  周玉忠. 英汉对译中的不可译现象[J]. 外语研究, 1991(3): 49-52.
[11]  张华. 英汉词汇语义差异对翻译策略选择的影响[J]. 语言与翻译, 2016(2): 70-74.
[12]  黄忠廉, 白文昌. 俄文双向全译实践教程[M]. 哈尔滨: 黑龙江大学出版社, 2010: 112.
[13]  杨琳琳. 商务口译中的“得意忘形” [J]. 学园, 2014(11): 24.
[14]  舒立志. 汉语的得“意”忘“形”与英语的重“形”轻“意” [J]. 文教资料, 2010(8): 33-34.
[15]  张克溪. 谈英汉词汇“形”与“意”的兼顾问题[J]. 青海师专学报(教育科学), 2008, 28(4): 103-105.

Full-Text

Contact Us

service@oalib.com

QQ:3279437679

WhatsApp +8615387084133